Três expressões espanholas para você enriquecer seu vocabulário e como bônus uma música do cantor Melendi (Ramón Melendi Espina), especialista em rumba.
El mundo es un pañuelo (o mundo é um lenço): O mundo é pequeno.
Se o mundo é um lenço. O que somos nós?
Se me ha ido el santo al cielo (Me foi o santo ao céu): Se usa quando se esquece algo que ia fazer ou ia dizer. Seria como estava na ponta da língua.
A vivir que son dos días (Viver que são dois dias): para dizer que a vida é muito curta, não perca nenhuma uma oportunidade.
Hasta pronto,
besitos Pris...
Caminando por la vida. Voy caminando por la vida... sin pausa, pero sin prisa (Caminhando pela vida. Vou caminhando pela vida, sem pausa, mas em presa).
Hoje morre o ex-vice presidente José de Alencar, patriota, companheiro de Lula e um guerreiro contra o câncer. Nascido em 17 de outubro de 1931, no distrito de Itamuri, em Muriaé, Zona da Mata de Minas Gerais, Alencar começou sua carreira de empresário aos 14 anos, como vendedor. Sua grande obra foi a fundação da Companhia de Tecidos Norte de Minas (Coteminas), que lhe rende o status de um dos empresários mais bem sucedidos do estado. Alencar foi presidente da Federação das Indústrias de Minas Gerais (Fiemg) entre 1989 e 1995. Sua primeira investida na política foi em 1994, quando se candidatou a governador do estado.
Uma frase linda de José de Alencar " O escoteiro sorri na desventura".
Buenos(as) personas, hoje um exercício em vídeo para pronuncia, além de trabalhar a parte auditiva você trabalha sua pronuncia. Desconsidere o difícil, porque esse vídeo foi feito para quem tem o inglês como língua materna e está aprendendo o espanhol. E a pronuncia das palavras é difícil, pela diferença dos idiomas. No nosso caso a pronunciar essas palavras são mais fáceis, porque português e espanhol são línguas irmãs. Abaixo do vídeo você encontra as palavras na ordem do vídeo, leia e pronuncie. Bom estudo.
Palavras do vídeo ordem:
G
Argentina
gigante
gente
página
gente
género
H
hay (há)
hoy(hoje)
honesto
coherente (coerente)
hotel
humor
Buenos(as)personas, hoje é domingo, e em espanhol domingo é domingo mesmo. Amanhã se fala lunes(segunda-feira), Terça (martes), quarta(miercóles), quinta(jueves), sexta(viernes), sábado(sábado).
Mas hoje, como eu acabei de almoçar, bate aquele soninho, eu vou aproveitar e fazer "la siesta", é um período de descanso depois do almoço, que por acaso algumas pessoas até cochilam. Na Espanha, preferencialmente vou comentar de Barcelona, lá eles fecham das 14h as 17h para la siesta, isso em outras partes da Espanha também acontece, o comércio fecha( só permanece aberto algumas lojas árabes e de procedência oriental).
Em Sevilla alguns restaurantes da cidade oferece ao cliente a possibilidade de ir a um dos hotéis depois de comerem.
Um vídeo muito engraçado que eu vi na net sobre
" la siesta" . No debes dar portazos en la siesta o te pillarás los dedos.( Não deve bater forte a porta na siesta ou perderá os dedos).
Pillar: é perder algo com força, mas pode ser : pegar algo ou alguma pessoa, atropelar, ter a mesma altura ou nível, surpreender quando alguém está acabando de cometer algo grave, entender algo difícil ou duplo sentido de algo, roubar, aprisionar com agressividade, se encontrar em uma posição determinada com respeito a algo ou alguém.
Buenos(as) personas, hoje vou falar de uma palavra utilizada pelos argentinos e que virou símbolo de um grande homem Che Guevara.
Che só é usado para pessoas que se tem confiança como amigos e geralmente acompanha o nome da pessoa que se dirige a frase. O uso do Che como apelativo de confiança é similar a marca de preferência dos vocativos carinhosos assim como "terms of endearment"(laços de ternura) em inglês. Ele vem acompanhado também do "voseo" fenômeno línguistico dentro da língua espanhola no que se faz uso do pronome vos e certas conjugações verbais particulares para dirigir a pessoa a que se refere, em contraste com outros variantes da língua que se emprega o pronome tú.
Exemplos: “Che Alan, me das una mano.”, “¿Qué contás, che?” "Che Marília, cuidado." "Che Bianca, buenos días! En Argentina, el “che” va siempre acompañado del voseo. Voseo: vos Tuteo: tú
E deixo um vídeo de um grupo que eu gosto muito que mistura tango com música eletrônica, foge o convencional, Gotan Project, com a música Diferente, vídeo muito interessante, com um casal dançando tango divinamente e com efeitos bem legais. Uma frase dessa música é uma homenagem ao dia de hoje Dia Mundial do clima , que é:
Vibra mi mente al pensar (Vibra minha mente ao pensar)
en la posibilidad (na possibilidade)
de encontrar un rumbo diferente (de encontrar um rumo diferente)
Ah eles empregam o che nessa música: Qué bueno che, qué lindo es...
Hoje é o dia do clima. E como sabemos ele está cada vez mais louco, não é verdade? Hoy es el día del clima. Y como sabemos él está cada vez más loco,¿ no es verdad? E devemos pensar no futuro das pessoas que estão por vir. Y debemos pensar y en el futuro de las personas que están por venir.
Hoje uma dica de plural. Substantivos terminados em z, para formar o plural deve se substituir o Z por C
As palavras no singular: Plural:
Pez (peixe) Peces (peixes)
Actriz Actrices
Feliz Felices.
Ejemplos :
Hay muchos colores* de peces
Las actrices están nerviosas
Mis hijos son felices.
*cor em espanhol é uma palavra masculina, por isso "muchos colores"
Wikipédia
Celebraciones de 21 de marzo
Gustavo Adolfo Bécquer: Poeta romántico tardío pues escribio en una etapa literaria perteneciente al Realismo.
Peço desculpa, por não ter postado nada, mas quinta e sexta foram dias muito trabalhosos. E depois de muito trabalho fica aí uma frase típica para quando se está cansado(a) fisicamente ou intelectualmente , estoy hecha un trapo.
Meninos dizem: Estoy hecho un trapo
Run run de Estopa, me encanta esa canción ,y es el sonido de mi móvel. Para mí es una lástima Estopa venir a Argentina y no podreré a verlos. Ojalá podreré verlos en vivo.
a) 7 (mulher- terminaram - professora - preguiça - chuva - caça - organizacióm)
b) 5 ( mulher, professora, preguiça, chuva, carro)
c) 4 ( coche, lluvia, caza, pereza)
d) Todas
Palavras em espanhol estarão em negrito:
Carro em espanhol significa carroça, e o carro é coche.
Quando escrevi "castellano"digamos que castellano e español são a mesma coisa, são palavras sinônimas, a diferença que o termo castellano é mais usado na Espanha.
Resposta do exercício: A
Hoje um clip de Shakira para meus alunos.
Hoy un clip de Shakira para mis alumnos.
Todo mês, irei postar algo relativo a cultura,festas tradicionais e datas comemorativas. Neste mês tem a festa que começa hoje, e vai até dia 19 de março, são as "Fallas de Valencia" conhecidas também como "Fallas de Sant Josep ou fiestas Josefinas na comunidade Valenciana.É uma festa de interesse turístico internacional, onde existem imagens gigantes feitas de papel e madeira,ao final desta festa são queimadas e ocorre também chuva de fogos.
Veja abaixo o trecho retirado do wikipedia, traduzido e adaptado .
Mas a festa é mais antiga do que se tem notícia, na época do rey Jaime, as tropas usavam tochas para iluminar, e elas fallas serviam para nomear as tochas que ficavam no alto das torres de vigilância dos castelos.
Esse termo era usado tanto para tochas que iluminavam tendas de campanha como as que utilizavam para iluminar uma festa. Mas diante disso se faz referência a este termo para se referir as fogueiras e luminárias que se acendiam nas vésperas de festas extraordinárias e patronais.
As vésperas de São José incendiavam fogueiras pra anunciar sua festividade, recebendo essa prática ritual o nome de falla.
A versão mais popular da origem de fallas segundo Marqués Cruílles, foram iniciadas pelo grêmio de carpinteiros que queimavam na véspera do dia de seu patrono São José em uma fogueira purificadora, serragem e trastes velhos fazendo a limpeza das oficinas antes da entrada da primavera.
Existem outros autores que tentam encontrar uma origem mais antiga para a festa, defendendo que o culto ao fogo é um ritual de tradição pagã e que as fallas não são mais que uma versão do arcaico ritual que anuncia a entrada da primavera e trata de propiciar a fertilidade.
Texto original
En el valenciano medieval1 , la palabra falla (del latín fac[u]la, diminutivo de fax, antorcha) servía para nombrar las antorchas que se colocaban en lo alto de las torres de vigilancia. Deriva del latín facula, antorcha. En el Llibre dels Fets, se cita que las tropas del rey Jaime llevaban fallas para iluminarse.
Este término se utilizaba tanto para las antorchas que iluminaban las tiendas de campaña como las que se utilizaban para alumbrar una fiesta. Más adelante se hace referencia a este término para referirse a las hogueras y luminarias que se encendían en vísperas de fiestas extraordinarias y patronales.
La víspera de San José se encendían hogueras para anunciar su festividad, recibiendo esa práctica ritual el nombre de falla.
La versión más popular del origen de las fallas según el Marqués de Cruïlles, fueron iniciadas por el gremio de carpinteros que quemaban en la víspera del día de su patrón San José, en una hoguera purificadora, virutas y trastos viejos haciendo limpieza de los talleres antes de entrar la primavera.
Existen otros autores que intentan encontrar un origen más antiguo a la fiesta, defendiendo que el culto al fuego es un ritual de tradición pagana y que las fallas no son más que una versión de este arcaico ritual que anuncia la entrada de la primavera y trata de propiciar la fertilidad.